Perfil de usuario

Señó Moshuelo Cuenta bloqueada

SrMoshuelo@lectura.social

Unido hace 1 año, 10 meses

Poesía, libros y alpiste. Escampaos y bandolerismo. Si bajo de la rama soy Víctor Briones Antón

Este enlace se abre en una ventana emergente

Los libros de Señó Moshuelo

Para leer (Ver los 107)

Leyendo actualmente (Ver los 6)

avatar for SrMoshuelo Señó Moshuelo lo difundió
avatar for SrMoshuelo Señó Moshuelo lo difundió
Antonio Gamoneda: Esta luz (Hardcover, Spanish language, 2004, Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores)

Esta luz reúne todos los libros de poemas escritos hasta la fecha por Antonio Gamoneda, …

Después de dos lecturas completas y de perderme con ganas en algunas de sus partes, sobre todo en 'El blues castellano' y en 'Descripción de la mentira', doy por terminado este viajazo por una poesía inabarcable, inspiradora, misteriosa y rotunda. Hay libros que te hacen sentir agradecidos con la vida por permitir que alguien haya llegado a pergeñar semejante maravilla, este enjambre de puentes hacia la luz. Si os gusta la poesía, Gamoneda siempre... si no os gusta pues tamié 🤪

avatar for SrMoshuelo Señó Moshuelo lo difundió
Gabriela Wiener: Huaco retrato / Huaco Portrait (Paperback, 2022, Literatura Random House)

Un huaco retrato es una pieza de cerámica prehispánica que buscaba representar los rostros indígenas …

Para lo que da un apellido

Autoficción que sin ser excelsa merece la pena. Sobre todo está muy bien llevada, un estilo que facilita sumergirte en todos los entresijos que hay en estas páginas. Pasado y presente se unen para reflejar muchas emociones tanto a nivel personal como social. En mi caso me gusta cuando lo personal se usa para reflejar lo mucho que queda por andar en temas como el racismo etc. Nota: 7/10.

avatar for SrMoshuelo Señó Moshuelo lo difundió
H. D.: Trilogy (1998, New Directions)

As civilian war poetry (written under the shattering impact of World War II). Trilogy's …

Este libro lo leí para traducirlo. Me tardé por las otras actividades que realizo. Es una proeza traducir y no tengo idea qué teorías se ponen por delante, qué otras se abandonan, al momento de hacerlo. Creo que el dicho de siempre (traduttore, traditore) no lo entiendo ya por el texto (¿trans-creación? No tanto). Es quien traduce quien termina traicionándose todo el tiempo.

La proeza de traducir no es solo la labor de una traslación de sentido o el peso simbólico de la obra, sino construir un espacio donde las palabras terminan haciéndole algo a unx. Esa es la «traición», en otra lectura del dicho. Se traiciona unx al dar lugar a algo que no existía, al menos, en el continente ni en el aspecto de su posibilidad: un cuerpo nuevo, de texturas y soportes. Traducir es como construir una alucinación en la que unx se pierde.

Aunque …

avatar for SrMoshuelo Señó Moshuelo lo difundió
Shirley Jackson Case: Siempre hemos vivido en el castillo (2012, Minúscula)

El narrador y sus circunstancias

Este libro me resultó sumamente difícil de puntuar porque el texto y lo previsible que resulta la trama "detectivesca" desde el primer capítulo me haría darle solo 2,5 estrellas. PERO, es que no es una investigacion policial ni la confesión de un culpable. Es algo distinto que cuando acabas su lectura te deja pensando. Entonces se desarrolla la historia, analizas la trama, los diálogos, los personajes... ese el momento en el tu cerebro empieza a saltar como palomitas de maíz.

Los 3 únicos supervivientes de una familia que murió por una cena envenenada, siguen en la misma casa del trágico incidente. Comen en el mismo salón, incluso con la misma vajilla. Están semiocultos de las miradas y acoso de los habitantes del pueblo. La idea y el lugar resultan teatrales, la escritura sorprende porque a la vez es inocente, infantil, onírica, siniestra y retorcida. Tenía claro lo que ocurría desde …