Perfil de usuario

NebelRebel

Nebel@lectura.social

Unido hace 2 años, 2 meses

Leo principalmente terror, también fantástico, algo de Ciencia Ficción, Bizarro, pero también otros géneros sin problema y ensayo, especialmente relacionado con artesanía y arte (que son mi ámbito de trabajo) Me fascina el folklore , me tira la antropología, la arqueología y la historia y soy un poco rata de biblioteca. Leo en castellano, catalán e inglés. Sé cosas inútiles e improviso a tiempo completo.

Este enlace se abre en una ventana emergente

Los libros de NebelRebel

terminó de leer El gran cuando de Alan Moore (The Long London Quintet)

Alan Moore: El gran cuando (Paperback, Nocturna Ediciones)

El esperado retorno de Alan Moore a la novela, una oda a Londres y un …

Lástima que la traducción deje bastante que desear y no le haga justicia a la prosa de Moore. Lo releeré en inglés porque me lo he pasado muy bien en este libro. Desde Blackwater que no me enganchaba tanto a una historia. Espero que Moore siga con su intención de escribir más sobre el Londres Eterno.

Joan A. Oriol Dauder, Joan Oriol i Giralt, Mireia Espuñes Capdevila: Botànica màgica (Paperback, català language, 2024, Edicions Sidillà)

Botànica màgica és un conjunt de sis treballs a l’entorn de les plantes. (Exercici per …

Uf... A veure... El problema, per una part, és que a vegades confón plantes, no és consistent en fer les "fitxes" i ni hi posa els nomns científics i, a vegades, ni tan sols les traduccions al castellà. I per una altra banda, i el que em sembla més problemàtic, es que pren com a obres de referència tant escrits que sí parlen de botànica i etnobotànica ,com ara el Dioscórides de Font i Quer i posa al mateix nivell "Les Històries Naturals" i "La Botánica Oculta o el falso Paracelso" de Joan Perucho, que el que fan es parodiar els escrits de Plini i Paracels, i tenen bona part de ficció, tot i que Dauder sembla donar-les per bones com a fonts. També cita moltíssim el "Diccionari Infernal" de Collin de Plancy, comentant que té problemes greus de traducció al castellà i que ha consultat la font original en …

Wilum H. Pugmire: La mancha fúngica y otros sueños (Paperback, castellano language, 2023, Aurora Dorada)

La prosa de W. H. Pugmire es poética, barroca y excesiva. Los relatos de La …

Me gusta mucho la forma de escribir de Pugmire, rozando la prosa poética con un aire decadente, y me gusta que coja lo bueno de Lovecraft, se apropie de su imaginería y su lore y le de una vuelta, actualizándolo en todo pero sobre todo en su mirada, mejorándolo, eliminando la mojigatería y siendo infinitamente más inclusivo (se nota de dónde le venía, y está todo bien con ello). Es la segunda antología suya que leo en español. La primera, "Bohemios en el Valle de Sesqua", editada por la Biblioteca de Carfax es una joya y la traducción de Érica Couto-Ferreira es una maravilla. Con Aurora Dorada ando con pies de plomo porque sus traducciones suelen dejar bastante que desear. En este caso debo decir que sí que han mejorado, pero aún así no hace una traducción tan cuidada y tan bien adaptada como Carfax. Aún así, lo he disfrutado …