Kraken : an anatomy

Idioma English

Publicado el 17 de Diciembre de 2010

ISBN:
978-0-333-98950-0
¡ISBN copiado!

Ver en Inventaire

4 estrellas (4 reseñas)

Kraken is a 2010 fantasy novel by British author China Miéville. It is published in the UK by Macmillan, and in the US by Del Rey Books. Handed in at the same time as The City & the City, it was chosen to be published at a later date to give the former breathing room. The book bears the subtitle An Anatomy on the title page. It was the winner for the 2011 Locus Award for Best Fantasy Novel. Miéville has described the book as "a dark comedy about a squid-worshipping cult and the end of the world. It takes the idea of the squid cult very seriously. Part of the appeal of the fantastic is taking ridiculous ideas very seriously and pretending they’re not absurd."

4 ediciones

Ca court et ça trépide, je baille et je m'ennuie...

2 estrellas

Après avoir reçu diverses recommandations convergentes à l'égard de China Mieville, j'ai attaqué ce roman car il avait le mérite d'être disponible à la médiathèque municipale (càd que ce n'est pas tant le résultat d'un choix très éclairé que celui du hasard).

Ça commence plutôt bien, avec une ambiance mystérieuse, un cambriolage impossible, une touche de surnaturel... Le style me semble parfois un peu lourdingue, mais ça devrait aller.

Sauf que non : de très courts chapitres, de 6 à 8 pages, pour un bouquin de plus de 500 pages, c'est un choix étrange. Là, on est balloté de péripéties en personnages nouveaux, de cultes étranges en magies improbables, les personnages sont à peine esquissés, l'intrigue n'a aucun sens ni intérêt, on dirait que l'auteur veut nous montrer qu'il a de l'imagination (et il en a), mais ça ne suffit pas à faire un roman.

Je m'arrête au bout de …

Review of 'Kraken' on 'Goodreads'

3 estrellas

La historia que teje China Mieville a base de personajes de costumbres pintorescas y un Londres de comportamiento caprichoso, está entre lo correcto y fascinante, dependiendo del momento. Es una de esas novelas que reconozco me ha enganchado y me ha tenido buscando cualquier hueco para poder continuar leyéndola, deseoso de saber cuál es el siguiente giro de argumento, la siguiente traición. Sin embargo, todo esto se ve empañado por una traducción absolutamente atroz y carente de sentido en muchos momentos. Giros lingüísticos muy básicos traducidos erróneamente con lo que parece debatirse entre una total falta de interés y un completo desconocimiento tanto del inglés como, aún más grave, del español. Frases mal construidas que necesitan ser releídas varias veces para saber lo que quieren decir... Diría que nadie hizo una labor de corrección o segunda lectura una vez hecha la traducción, y se nota mucho.

Es muy posible que …

avatar for Deinos

lo valoró con

5 estrellas
avatar for Lambiris

lo valoró con

4 estrellas